လေ့ကျင့်ရေး

You can begin ဘုရားကျောင်းအခြေပြု သမ္မာကျမ်းစာဘာသာပြန်ခြင်း။ today!

Church-Based Bible Translation is happening all over the world, and you can take part! The illustration below describes what CBBT might look like in practice.

Quality Bible translation is only possible when the church and community have capacity to correct errors or adapt as the language changes. Note that ongoing evaluation and revision happens even after publication is complete.

သင်တန်းအရင်းအမြစ်များ

ဤရင်းမြစ်များသည် ချာ့ချ်အခြေပြုကျမ်းစာဘာသာပြန်ခြင်းလုပ်ငန်းစဉ်အတွက် အသေးစိတ်နှင့် အဆင့်ဆင့်လမ်းညွှန်ချက်များကို သင့်အား ပေးပါလိမ့်မည်။ သင့်တွင်မေးခွန်းများရှိပါက၊ ကျေးဇူးပြု၍ ဆက်သွယ်ပါ။ ဆက်သွယ်ရန်ပုံစံ.

Getting Started

Three manuals that equip trainers to train others in CBBT.

Understanding The Source

ဘာသာပြန်ရန် ရည်ရွယ်ထားသော အရင်းအမြစ်များ စုစည်းမှု။

Going Deeper

A library of CBBT training resources.

BT Video Series

A video series designed to showcase simple, repeatable practices to start Bible translation with clarity and impact.


Frequently Asked Questions

အသင်းတော်အခြေပြု သမ္မာကျမ်းစာဘာသာပြန်ဆိုမှု ဘယ်လောက်ကုန်ကျလဲ။

ကုန်ကျစရိတ်များသည် အလွန်ပြောင်းလဲနိုင်ပြီး ဘာသာပြန်လုပ်ငန်း၏ အရွယ်အစားနှင့် နယ်ပယ်ပေါ်တွင် မူတည်ပါသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ၊ CBBT သည် ဒေသခံအသင်းတော်၏ လုပ်သားအင်အားအပေါ် အားကိုးသောကြောင့် ဘာသာပြန်ဆိုမှုစရိတ်သက်သာသော နည်းလမ်းတစ်ခုဖြစ်သည်။

Church-Based Bible Translation ကိုအသုံးပြု၍ ဘာသာပြန်ထားသည့် အရင်းအမြစ်အချို့က အဘယ်နည်း။

CBBT သည် Open Bible Stories၊ လေ့လာမှုမှတ်စုများ၊ အခြားသော တပည့်ရင်းမြစ်များနှင့် သမ္မာကျမ်းစာ၏ အပိုင်းများအပါအဝင် အရင်းအမြစ်များစွာ၏ ပုံနှိပ်နှင့် အသံဘာသာပြန်ဆိုမှုများတွင် ရလဒ်များထွက်ပေါ်လာသည်။ သင်ရွေးချယ်သည့် အရင်းအမြစ်(များ)သည် သင့်အသိုင်းအဝိုင်း၏ လိုအပ်ချက်များနှင့် ကိုက်ညီမည်ဖြစ်သည်။

အသင်းတော်အခြေပြု သမ္မာကျမ်းစာဘာသာပြန်ဆိုမှုက ဘယ်လောက်ကြာမလဲ။

၎င်းသည် ဘာသာပြန်ဆိုနေသည့်အရာနှင့် ဘာသာပြန်အဖွဲ့၏ ယခင်အတွေ့အကြုံအပေါ် မူတည်ပါသည်။ Zeme ၏ဖြစ်ရပ်တွင်၊ သမ္မာကျမ်းစာတစ်အုပ်လုံးကို ဘာသာပြန်ရန် လနှစ်ဆယ့်တစ်လသာကြာခဲ့သည်။

တခြားကိစ္စတွေမှာ ဘာသာပြန်လုပ်ငန်းက ပိုကြာတယ်။ အချို့သောအသိုင်းအဝိုင်းများသည် ဘာသာပြန်ဆိုခြင်းကို ၎င်းတို့၏ဧဝံဂေလိတရားဓမ္မ၏အရေးကြီးသောအစိတ်အပိုင်းအဖြစ်မြင်ကြပြီး မျိုးဆက်တစ်ခုစီအတွက် ဧဝံဂေလိတရားသတင်းကိုရရှိနိုင်ကြောင်းသေချာစေရန်အဆက်မပြတ်ဘာသာပြန်ရန်နှင့်ပြန်လည်ပြင်ဆင်ရန်စီစဉ်ကြသည်။